רדיו יוּבל   רשימת דיוור תנאי שימוש (קולמוסנט ©) הרשמה עזרה מקלדת יוּבל

תאריך 28/11/2003 10:51:13
מאת אניקה
נושא שיר אחר של אדגר אלן פו

שם השיר: העורב תרגם: זאב ז'בוטינסקי מילות השיר (תרגום) : כחצות ליל קר וסער, עת אני, שבור הצער, בספרי חכמה נשכחת הסתכלתי נים-וער, בא קשקוש סתום בדלת, קל כדפק יד נחשלת - יד חוששת - יד שואלת מחסה לדל או גר. "זה אורח" - כה לחשתי - "זה אורח, זר או גר - זה אורח, לא יותר". זכורני : ליל עצבת - סופת חורף מיבבת - אש כירים, נעזבת, גוססה באור חיור; ליל אין-סוף, אין קץ לחבל - לא הואילו ספרי-הבל השכיחני את האבל - את הצער הבוער - את לנורה שנמוגה כהמג חלום עובר - כחלום, ולא יותר. וילונות הומים ברחש צקו לחש, הגו-נחש - ארגמן יריע משי נף אימתה בהסתר. להרגיע לב קודח, אל עצמי בקול בוטח שוב אמרתי : "זה אורח, הלך-לילה מאחר - גר אחד תועה בדרך, זר בנשף מאחר - זהו, זה ולא יותר". נח לרוח היגע, שב לבי להרגע, וקראתי : "הו יסלח נא - לא יכולתי לברר מה זה, יד קלה דופקת או רצפת חדרי שורקת, כי נרדמתי לי בשקט תרדמה בין נים וער" - ופתחתי את הדלת בעודני מדבר : אפלה - ולא יותר. ובתהום רבה סקרתי, והחרשתי, והרהרתי - הרהורים שפה בן-חלד מעולם עוד לא הרהר. אפלה - ולא נאורה ; דומיה - ולא נעורה ; ופתאום השם "לנורה" את שלות הליל נקר. את השם אני לחשתי : הד באופל התנער - הד באופל, לא יותר. וחזרתי דום לשבת, ולבבי אכל-להבת - ופתאום שנה הדפק, אך כעת מצד אחר. אז אמרתי : "זה הרוח מנדנד תריס פתוח - על הקיר מקיש הלוח : סוד הכשף מתברר. חלוני אפתח אביטה, והכשף יתברר - זה הרוח, לא יותר." הרימותי את מסגרת החלון - וגדל-תפארת בא עורב ישיש כנצח - בא גבוה וקודר, בא יהיר כלורד בריטני, בקידה לא ברכני, והמריא לו זכורני, לתבנית תחת-הנר - לתבנית של ראש אתונה על קירי באור הנר - שמה נח - ולא יותר. בעינים בו דבקתי ומתוך עצבי שחקתי - על גאות פניו שחקתי והתלתי בו לאמר : "כרבלתו מקצת נקרחת, אך לבו הוא לב אל-פחד, אלופי מעמק שחת בו הליל שליט ישור ! מה שמך בין שרי-תפת, שם, באופל גיא עכור ?" ויקרא : "אל עד-אין-דור." כה אמר - ברור שמעתי, ותמוה לו תמהתי, אם-כי טעם לא הבנתי - לא יכולתי עוד לפתור : מי שמע כי בוא תבאנה כנפי-טרף תוך-מעונה ? מי על סמל ראש אתונה, כה בליל, חזה ציפור - עוף מוזר, קודר כחושך, עז-מראה, קדמון, שחור ונקרא "אל עד-אין-דור" ? אך לא זע, לא ראש הניע, ואחרת לא הביע - כי אולי בזאת לבהו נשתפך עד המקור. נח קפוא על האנדרטא - ולחשתי : "למה באת ? כי מחר מבית-צרתה עוף תעוף אל אור ודרור - כתקוות, כאח ורע, נוס תנוס אל אור ודרור". הוא קרא : "אל עד-אין-דור". נזדעזעתי - כי הפעם בא אמרהו אמר-טעם - ואמרתי : "בעליך למדך ביום מצור - איזה דך נואש מסבר, מעונה יגון ושבר, שצמא שלות הקבר ופרש מגיל ואור - שחדל שירי תוחלת, עד היו למזמור המילים "אל עד-אין-דור". בעינים בו דבקתי ומתוך עצבי שחקתי, וכסא סגול כוננתי מול הנר והציפור, ונשענתי, נלאה-רוח, לקטיפת כריו לנוח, והוספתי דום לשוח עם נפשי, צמא לפתור - מה ניבא לי האורח המוזר והשחור בקריאת "אל עד-אין-דור" ? דום חקרתי והרהרתי, דום בזיו עיניו סקרתי ; מבטו לעמקי-נפש חדרני עד לבעור. חזיונות ללא הביע ... דמיונות ללא הגיע ... על כסאי לאט הרתיע נר השמן גלי-אור - הוי, א ו ת ה על כר המשי הסגול בגלי-אור לא אראה - אל עד-אין-דור ... הס ! מה זה ? הקטורת ריח ? הד כנפי אראל פורח ? רחשן אזני מרגשת, אם עיני סגי-נהור ! "לא נדני אל עדנה - זה צירו מביא לי הנה כוס מרגוע - תן-נא, תן-נא, כי ארוה ובל אזכור - תן למחות זכון לנורה - תן לשכוח ולשכור ! " סח העוף : " אל עד-אין-דור". "עוף-כנף או שר-של-מטה, כנביא עונה לי אתה ! ויהי-מי שהטילך, אם סופה או צר שחור, - כי-על-כן נדחת הנה - לנוותי שסר ממנה גיל ואושר, ויכסנה ליל-צלמוות, -בי אמור : היפרח צרי הישע ? האמצא את הר-המור ? " ויקרא : "אל עד-אין-דור" . "עוף-כנף או שר-של-מטה, מעני נביא נתת ! נא חנני, והודע-נא ללבי רווי ממרור, אם מקבר אעבורה אל גן-עדן, המסתורה בו תופיע לי לנורה, בת-אלמות, עלמת-אור - אם אראנה ברקיע מזהירה בנזר-אור ? " ויקרא : " אל עד-אין-דור ". "צא ולך, שטן !" רעמתי בחרון אפי, וקמתי - "שוב לסער, שוב לתופת - שם יאה לך מדור ! אל תשאיר נוצה שמתה - אות לשקר זו נבאת ! אל ביתי פרצת פתע והבאת בו מגור - אל תפריע, צא, עזבני ערירי בדמי ודרור ! " ויקרא : " אל עד-אין-דור ". ונשאר, נשאר נטוע - לא ינוע, לא יזוע, לא יסור מראש אתונה ולנצח לא ימור ; ומבט עיניו מביע חלומות שטן מריע, והנר אותו מגיה ומרתיע צל שחור ; ונפשי לאור וחופש מהכתם השחור לא תקום - אל עד-אין-דור !
   
מפת העץ
משקפת שדה - טור שבועי יורם המזרחי  
טריוויה שבועית / שירים רמי נוי  
 שיר מס' 3 אניקה  
 תרגום אחר אניקה  
 שיר אחר של אדגר אלן פו אניקה  
 ועוד אחת - זהו כמובן התרגום הכי ידוע רמי נוי   
 2 נקודות כמובן רמי נוי   
 ובסך הכל 4 רמי נוי   
 שיר מספר 2 אלכסנדר מאן  
 אלכס ידידי רמי נוי  
 רמי: נכון, טעיתי. המדובר אלכסנדר מאן  
 עוד נקודה לאלכס רמי נוי  
 שיר מס' 2, שיר אחר מתורגם אניקה  
 שאלת בונוס: הימור אניקה  
 ולי לא - זה נכתב בעברית רמי נוי   
 שאלת בונוס אניקה  
  עוד 1 לאניקה: ב 1942 עת הגיעו הנאצים רמי נוי  
 שיר מס' 7 אניקה  
 נכון - עוד 2 נקודות... רמי נוי   
 הגעתי מאוחר מדי דליה   
 ועוד 1 על התרגום הנפלא שלל אור והירשפלד רמי נוי   
 מאוחר מדי הגעתי לחידה. יועזר  
 הרוב טרם נפתר יועזר רמי נוי   
 ומשם הגעתי לגתה... אניקה   
 שיר מס' 7: חושבת שזה המקור אניקה   
 ב1944 כתב אלתרמן , עת הגיעו חיילי צבא ארה"ב לריין: רמי נוי   
 אופס: הנה מה שהוא כתב ב1944 בלי ניקוד... רמי נוי  
 טריוויה - רמז יומי רמי נוי  
 שיר מס' 4 יועזר  
 ותרגום נוסף לשיר מס' 4 יועזר  
 והשיר במקור יועזר  
 ושיר נוסף של אותו משורר, מתורגם יועזר  
 מתורגם ע"י ראובן אבינועם יועזר   
 יפה ומפורט יועזר - 5 נקודות לרשום לאדון רמי נוי   
 שיר מס' 1 אניקה  
 נוכלת!! הצלחת לעקוף את המלכודת שלי? רמי נוי   
 יש לי איזה רעיון או שניים... אניקה  
 בדיוק נגמר לי במלאי מחר נקבל חדשות רמי נוי   
 טוב, בוא'נה, לפחות תגיד אם זה נכון אניקה   
 הגיעו ישר מהדואר - עוד 4 לאניקה רמי נוי   
 טוב רמי, מה עם הרמז היומי? אניקה   
 הרמז היומי לשיר מספר 6 רמי נוי  
 יש עוד רמז? אניקה   
 רמז יומי רמי נוי  
 שיר מס' 5 אניקה  
 ופה המקור אניקה   
 תרגום של שיר אחר אניקה  
 עוד 4 לאניקה רמי נוי  
 גם יועזר אניקה   
 רמז אחרון בהחלט, כפי שהועבר אלי דרך רמי עורך  
מדור חדש / ללא מילים רמי נוי  
הקמת פורום דפי נחיתה   /   הקמת פורום הקמת פורום